Date: 2006-12-11 04:20 am (UTC)
Могу предположить, что автор перевода, просто усиливал негативное ощущение ветра на нижних уровнях: которые разгуливают, которые веют. Меня больше здесь настораживает "раздражающее беспутство": так и хочется спросить - это как? и кого раздражает, их самих?
А вот "разряженный" воздух Вам не мешает своим атмосферно-физическим смыслом?
Мне почему-то "тончайший" показался более близок к настроению, как эфир.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

jester_ab: (Default)
jester_ab

November 2009

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 26th, 2025 02:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios